16列目より後方

on bail(保釈中)

日本語って、難しいっすね。

僕の中では16列目より後方は17列目以降。

Row 16 and Higher = 16列目とその列より後方

じゃない?因みに、16列目より後方の翻訳(Google先生)は

Behind row 16。納得ですね。

調べたら、同じ疑問を持つ人がいたw

飛行機で16列目より後方の方は先に、16列目より前の方は後に搭乗してくださいと言われた時、16列目の人はどちらになりますか? -... - Yahoo!知恵袋
飛行機で16列目より後方の方は先に、16列目より前の方は後に搭乗してくださいと言われた時、16列目の人はどちらになりますか? そういう誤解を招く言い方はしていないと思います。16列目より後の人は先にということだと16列目は入るので先に入りま...

「より」の使い方が多分「FROM」なんだろうな 笑。
この案内だと、16列目のやつ、一生飛行機に乗れないぜ!

Comments

Copied title and URL